Font Size
Proverbs 5:11-13
New English Translation
Proverbs 5:11-13
New English Translation
11 And at the end of your life[a] you will groan[b]
when your flesh and your body are wasted away.[c]
12 And you will say, “How I hated discipline!
My heart spurned reproof!
13 For[d] I did not obey[e] my teachers[f]
and I did not heed[g] my instructors.[h]
Footnotes
- Proverbs 5:11 tn Heb “at your end.”
- Proverbs 5:11 tn The form is the perfect tense with the vav consecutive; it is equal to a specific future within this context.sn The verb means “to growl, groan.” It refers to a lion when it devours its prey, and to a sufferer in pain or remorse (e.g., Ezek 24:23).
- Proverbs 5:11 tn Heb “in the finishing of your flesh and your body.” The construction uses the Qal infinitive construct of כָּלָה (kalah) in a temporal clause; the verb means “be complete, at an end, finished, spent.”
- Proverbs 5:13 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.
- Proverbs 5:13 tn Heb “did not listen to the voice of.” The picture is that of treating the teacher’s instruction as background noise instead of paying attention to it or obeying it.
- Proverbs 5:13 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).
- Proverbs 5:13 tn The idiom is based on attentiveness: “did not incline my ear to.”
- Proverbs 5:13 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.